她的几个女儿默默地听着这番倾诉,深知任何想要与她理论和抚平她的情绪的尝试,只会徒增烦恼。所以她就一个劲儿地这样无遮无拦地唠叨下去,一直到科林斯先生进来。科林斯先生的神情比平常显得更为严肃,班纳特夫人见他进来了,便对姑娘们说:
“现在,我让你们都闭住你们的嘴巴,我要和科林斯先生说几句话。”
伊丽莎白悄悄地走出了屋子,吉英和吉蒂紧跟其后,只有丽迪雅站着没动,决心要听一听他们的谈话。卡洛蒂先是被科林斯先生的殷勤问候阻留了,他问询她自己和她的家人,问得相当仔细,后来卡洛蒂则为满足她自己那小小的好奇心,卡洛蒂便步到了窗口,装着是看外面的景物而偷偷地在听。班纳特夫人怨声载道地这样开始了她准备好了的话——“噢!科林斯先生!”
“我亲爱的夫人,”科林斯先生回答说,“让我们永远也不要再提起这件事啦。去对你女儿的行为抱怨,”他用一种流露出不愉快的声音继续道,“那远远不是我的作为。我们大家都应该听天由命才是。尤其是对我这样一个在早年就有幸得宠的年轻人来说,更应如此。我深信我自己就是听天由命的那一种人。即便是我漂亮的表妹同意了我的求婚,在我怀疑到我真正的幸福会有可能受到影响时,我或许也会放弃的。因为我常常注意到,当被别人拒绝了的感情开始在我们心中失去它的某些价值的时候,及时地放弃才是我们最好的出路。我希望,我尊敬的夫人,我这样收回了我对你女儿的求婚,而没有劳你和班纳特先生的大驾,去为我动用你们的权力,我这样做你不会认为是对你们家庭的不尊重吧。我担心,我的行为也许会遭到非议,因为我是从你女儿的嘴里,而不是从你们父母那里,接受了这一被拒绝的命运的。可是我们所有的人都可能会犯错误的。在这件事情上,我的用意自始至终都是好的。我所想的就是为我自己找到一个可爱的伴侣,同时,尽可能地考虑照顾到你们全家人的利益,如果在这其间我的行为应该受到责备的话,我在这里特此向你表示道歉。”